17 de mayo de 2008 / 0:04 / en 9 años

Brasileña 'Doña Flor y sus dos maridos' vuelve teatro Nueva York

Por Vivianne Rodrigues

<p>Cuando uno de los principales teatros neoyorquinos de obras en espa&ntilde;ol decidi&oacute; celebrar su aniversario n&uacute;mero 40, la compa&ntilde;&iacute;a se fij&oacute; en un cl&aacute;sico brasile&ntilde;o. El Spanish Repertory Theatre tom&oacute; la novela de 1966 'Dona Flor e Seus Dois Maridos' de Jorge Amado, la adapt&oacute; en espa&ntilde;ol desde su original idioma portugu&eacute;s, le agreg&oacute; una estrella de cine y televisi&oacute;n, y se encontr&oacute; ante un &eacute;xito. Photo by (C) JOSHUA LOTT / REUTERS/Reuters</p>

NUEVA YORK (Reuters) - Cuando uno de los principales teatros neoyorquinos de obras en español decidió celebrar su aniversario número 40, la compañía se fijó en un clásico brasileño.

El Spanish Repertory Theatre tomó la novela de 1966 “Dona Flor e Seus Dois Maridos” de Jorge Amado, la adaptó en español desde su original idioma portugués, le agregó una estrella de cine y televisión, y se encontró ante un éxito.

El montaje “Doña Flor y sus Dos Maridos” en la adaptación de Veronica Triana y el director Jorge Ali Triana, fue estrenado a fines de marzo e inicialmente estaría en cartelera durante todo junio, pero el programa fue extendido hasta septiembre debido a la alta demanda.

La obra es interpretada en español con una traducción simultánea en inglés a través de audífonos.

“Cuando empezamos a trabajar con Doña Flor, muchos nos hablaron sobre la dificultad de llevar a escena una historia que tenía trasfondos populares, que parecía ser tan local y tan específica de una provincia en Brasil,” dijo Ali Triana, quien es también director del Teatro Nacional de Colombia.

“Pero la respuesta increíble del público te dice todo lo contrario: el dilema de Flor es muy universal y casi todos se pueden relacionar a él,” agregó.

Flor es una joven viuda que dirige una escuela de gastronomía en la provincia de Bahia. Se casa por segunda vez con Teodoro, un farmacéutico respetado, mientras su pícaro primer marido regresa de la muerte para compartir la misma casa con el matrimonio.

La comedia también resulta, según Jorge Amado, en una feroz batalla entre el amor y la lujuria, entre el espíritu y materia.

Flor termina la disputa al estilo brasileño: mantener un matrimonio respetable con el farmacéutico en el día, mientras vive noches de satisfacción sexual en los brazos del fantasma de su primer marido.

“Quién no sueña con ese compromiso en un matrimonio?,” dijo Ali Triana.

“¿Quién no ha deseado poder tener una pareja que sería la combinación de dos o más personas? Flor logra realizar ese truco con gracia y humor,” agregó.

Una película sobre la novela estrenada en 1976 ayudó a convertir a la actriz que encarnaba a Flor, Sonia Braga, en una estrella internacional y se instaló como el filme más exitoso en la historia brasileña.

Para la adaptación teatral, los guionistas ignoraron la película y se concentraron en el texto de Amado.

“El reto era preservar el espíritu de la novela mientras evitábamos una repetición del filme, que fue tan popular y capturó el universo de Amado maravillosamente,” dijo Ali Triana.

Editado en español por Marion Giraldo

0 : 0
  • narrow-browser-and-phone
  • medium-browser-and-portrait-tablet
  • landscape-tablet
  • medium-wide-browser
  • wide-browser-and-larger
  • medium-browser-and-landscape-tablet
  • medium-wide-browser-and-larger
  • above-phone
  • portrait-tablet-and-above
  • above-portrait-tablet
  • landscape-tablet-and-above
  • landscape-tablet-and-medium-wide-browser
  • portrait-tablet-and-below
  • landscape-tablet-and-below