Autor egipcio amenaza con demanda por traducción hebrea de obra

domingo 31 de octubre de 2010 02:13 GYT
 

EL CAIRO (Reuters) - Un autor egipcio dijo el sábado que tomaría acciones legales contra los editores de una traducción hebrea de su novela multiventas, distribuida sin su permiso por un grupo con sede en Jerusalén.

El Centro para la Investigación y el Entendimiento Israelí-Palestino dijo que tradujo la novela de Alaa al-Aswany "El Edificio Yacoubian" y que está ofreciéndola de manera gratuita a sus lectores, para "expandir la conciencia cultural y el entendimiento".

En un comunicado disponible en internet, el grupo dijo que Aswany se negó a dar su permiso para una traducción autorizada de la novela en hebreo.

La novela del 2002, que ha sido traducida a 32 idiomas y es distribuida en más de 100 países, ofrece una feroz crítica a la sociedad egipcia en la década de 1950.

"Esta es una grave violación de mis derechos de autor", dijo Aswany a Reuters por teléfono. "El Edificio Yacoubian fue traducido, publicado y distribuido gratuitamente sin mi consentimiento", agregó.

Ansary no dijo si alguna vez permitirá una traducción autorizada de la novela al hebreo, pero sostuvo que la publicación de una traducción sin su permiso representa un "robo intelectual".

"La propiedad intelectual de los escritores árabes no está a disposición de cualquiera que la quiera", dijo Aswany.

"Radio Israel ha transmitido canciones egipcias sin pagar regalías. La canciones de (el cantante egipcio) Umm Kulthum son transmitidas cada día de manera gratuita por la radio israelí sin respetar los derechos de autor. Esto nunca habría ocurrido a temas de Frank Sinatra", agregó.

Egipto firmó un acuerdo de paz con Israel en 1979, pero los lazos entre ambos países a menudo han sido complejos.

(Escrito por Marwa Awad; Editado en español por Carlos Aliaga)