April 1, 2019 / 2:23 PM / 3 months ago

Revelan nombre de la nueva era japonesa, "Reiwa", que proviene de la poesía antigua

El secretario jefe del gabinete japonés, Yoshihide Suga, revela "Reiwa" como el nombre de la nueva era japonesa en la oficina del primer ministro en Tokyo, Japón. 1 de abril de 2019. Franck Robichon/Pool via Reuters.

TOKIO (Reuters) - Japón reveló el lunes el nombre de su nueva era imperial que se iniciará cuando el príncipe heredero Naruhito se convierta en emperador el 1 de mayo, mientras el primer ministro Shinzo Abe dijo que éste enfatizaba los valores tradicionales en un momento decisivo en la historia del país.

Las multitudes que miraban pantallas gigantes en distintos puntos de Tokio celebraron y sacaron fotos con sus teléfonos mientras el secretario jefe del gabinete, Yoshihide Suga, levantaba una pancarta blanca con el nuevo nombre -Reiwa- escrito en dos caracteres con tinta negra.

El país esperaba ansiosamente el nombre de la nueva era, o “gento”, que se usa en monedas, calendarios, periódicos y documentos oficiales y con el tiempo captura un clima nacional.

El primer caracter se usa con más frecuencia para significar “comando”, pero también significa “bueno” y “hermoso”, mientras que el segundo significa “paz” o “armonía”.

El nombre enfatiza la belleza de la cultura tradicional de Japón y un futuro en el que todos puedan alcanzar sus sueños, especialmente los jóvenes, dijo Abe.

“Nuestra nación se enfrenta a un gran punto de inflexión, pero hay muchos valores japoneses que no deberían desvanecerse”, dijo en una conferencia de prensa, y agregó que el nombre indica que “la cultura de nuestra nación nace y se nutre de los corazones de las personas que están hermosamente unidas”.

El ascenso de Naruhito al Trono del Crisantemo ocurrirá un día después de que su padre, el emperador Akihito, abdique el 30 de abril, poniendo fin a la era Heisei, que empezó en 1989. Será el primer emperador en abdicar en Japón en más de dos siglos.

Por primera vez, el nombre fue tomado de una antigua fuente japonesa, una antología de poemas llamada Manyoshu, en lugar de antiguos textos chinos. Los personajes son de un poema sobre la primavera que menciona los suaves vientos y los ciruelos en flor, referencias que los estudiosos reconocen pero que no son familiares para la mayoría de las personas.

Reporte adicional de Linda Sieg, Kaori Kaneko, Ami Miyazaki, Tim Kelly y Ayai Tomisawa; Escrito por Malcolm Foster y Elaine Lies. Editado en español por Lucila Sigal

Nuestros Estándares:Los principios Thomson Reuters
0 : 0
  • narrow-browser-and-phone
  • medium-browser-and-portrait-tablet
  • landscape-tablet
  • medium-wide-browser
  • wide-browser-and-larger
  • medium-browser-and-landscape-tablet
  • medium-wide-browser-and-larger
  • above-phone
  • portrait-tablet-and-above
  • above-portrait-tablet
  • landscape-tablet-and-above
  • landscape-tablet-and-medium-wide-browser
  • portrait-tablet-and-below
  • landscape-tablet-and-below